Instagram non mi traduce più in italiano

La traduzione di Instagram non funziona 2022
Mia madre ha circa 60 anni e ha difficoltà con l’inglese. Deve aspettare che siamo noi a tradurre i manuali di istruzioni o le descrizioni dei prodotti in hindi. Le ho insegnato a usare questa app sul suo telefono ed è entusiasta! Scansiona e legge la traduzione in hindi e a volte la ascolta se i suoi occhi si affaticano a leggere sullo schermo. Ho notato che a volte ci sono lievi errori e omissioni durante la traduzione istantanea e che potrebbero essere migliorati, ma è comunque molto utile così com’è.
Deve essere migliorata. Diventa davvero difficile tradurre qualcosa in inglese da una lingua straniera, perché non viene mai visualizzata la lingua esatta che desidero, il che di solito si traduce in traduzioni sbagliate e quando sono sul mio laptop o sul mio iPad, dove non ho l’opzione Gboard per cambiare la lingua della mia tastiera. In effetti, anche quando ho Gboard, a volte non ottengo le traduzioni corrette. Ma a parte questo, è abbastanza buono anche se non sono del tutto soddisfatto. Suggerisco inoltre di inserire l’opzione relativa al contesto in cui la parola è stata usata per ottenere risultati più accurati e di inserire anche il significato della parola tradotta in parole più semplici, in modo che le persone possano comprenderla, perché a volte le parole tradotte sono piuttosto complesse e non sono in grado di capirle. Inoltre, quando si traduce da una lingua straniera a un’altra, cosa che dovrei sapere visto che io stesso provengo da un altro paese, diventa davvero difficile tradurre, quindi vi suggerisco di lavorare anche su questo… Grazie.
Come cambiare la lingua su instagram per tornare all’inglese
Ammirate iTranslate 15! Questo importante aggiornamento non include solo traduzioni migliorate e correzioni di bug, ma anche un look completamente rinnovato per le vostre funzioni preferite! Dite “Ciao” alla nostra nuovissima funzione di traduzione del testo che ora vi offre una panoramica ancora migliore di ogni traduzione e delle lingue scelte! Un caloroso benvenuto anche alla rinnovata modalità vocale, che rende la conversazione in tempo reale in lingue straniere un gioco da ragazzi! E infine, ma non per questo meno importante, guardiamo la rinnovata estensione della tastiera, più nativa che mai e dotata di supporto completo per il cinese pinyin! Guardate voi stessi e fateci sapere cosa ne pensate!#HappyTranslating
Amiamo la flessibilità dell’app iTranslate. Abbiamo diversi amici e parenti in vari paesi europei e questa applicazione è uno strumento magnifico per aiutarci a leggere o scrivere alcune espressioni semplici ma complicate dall’inglese a diverse lingue e viceversa. È sicuramente molto utile quando si usano alcune espressioni in inglese che non hanno una traduzione diretta in altre lingue (o viceversa). Almeno possiamo vedere gli effetti di un’espressione nella lingua di destinazione. Dato che uso l’applicazione solo occasionalmente, sono molto soddisfatto di ciò che può fare e nella nostra situazione l’aggiornamento alla versione pro a un costo mensile non sarebbe vantaggioso. Tuttavia, per gli studenti o le persone che devono leggere/scrivere spesso in lingue diverse, l’aggiornamento sarebbe molto vantaggioso e consiglio di acquistarlo.
Traduzione di Instagram in spagnolo
AiutoSeguo molti account non inglesi e l’unico modo per leggere le loro didascalie è la traduzione, ma oggi la funzione di traduzione ha improvvisamente smesso di funzionare. Quando clicco su “vedi traduzione” sotto un post mi mostra lo stesso identico testo di prima. Come posso risolvere il problema? Sono uscito dai miei account, ho disinstallato e reinstallato l’app ed è aggiornata. C’è qualcun altro che sta affrontando questo problema o sono solo io? Vi prego di aiutarmi se qualcuno può, è l’unico modo in cui posso leggere un testo non inglese.62 commenti condivisioni salvare smentire segnalare100% votatiOrdinamento per: migliore
Quali sono le lingue tradotte da instagram
Jhumpa Lahiri, autrice vincitrice del Pulitzer, è nata a Londra da genitori bengalesi di Calcutta ed è cresciuta nel Rhode Island. Le sue opere riflettono spesso le esperienze delle famiglie immigrate e indiano-americane negli Stati Uniti. Lahiri ha rilasciato un’intervista al Daily Princetonian in vista della sua nuova raccolta di saggi, “Translating Myself and Others”. Attualmente direttrice del dipartimento di Scrittura creativa dell’Università, Lahiri entrerà a far parte della facoltà del Barnard College il prossimo anno.
Jhumpa Lahiri: In gran parte, la mia esperienza nell’insegnamento della traduzione qui a Princeton; molti dei saggi sono nati dal primo corso che ho tenuto – uno dei laboratori di traduzione letteraria, e non l’avevo mai fatto prima. Avevo fatto un po’ di traduzioni tempo fa, ma non avevo mai pensato di tradurre per molto tempo. In sostanza, seguivo il corso e lo insegnavo, e ho subito scoperto quanto fosse coinvolgente per me pensare alla traduzione in classe.